Recensenterna skrev om dramatiköversättningar

Det saknas tre titlar…

 

Det fattas tre.

ARBATOVA, Maria Frihetens behag

Stockholms stadsteater

Drang nach Westen

BAIDZJIJEV, MAIR Duellen

DOSTOJEVSKIJ Idioten (dramatisering: Rimas Tuminas)

DRUTSE, ION Det allra heligaste.

GOGOL Revisorn (”Inspektionen”)

GORKIJ, MAKSIM De sista

Den gamle

Vassa Zjeleznova

Sommargäster

JEVREINOV Det allra viktigaste

KOLJADA, NiKOLAJ Slangbågen

OSTROVSKIJ, Aleksandr Den som gapar över mycket

Konkursen

En lukrativ befattning

En oväntad tilldragelse

PETRUSJEVSKAJA Moskvakören

PRESNJAKOIV, OLEG Terrorism

och VLADIMIR Under mattan

RADZINSKIJ, EDVARD Lunin

Bekantskap sökes

Nero och Seneca

Äldre skådespelerska till rollen som Dostojevskijs hustru

Kamrat K:s liv och död (Kuusinen)

Jogging

Siste tsarens sista natt

 

SCHWARZ, JEVGENIJ Draken

Två lönnar (De förtrollade bröderna)

Ett vanligt under

Kejsarens nya kläder

SJUKSJIN När de vaknade upp på morgonen

Karaktärer

SLAPOVSKIJ ALEKSEJ Lilla körsbärsträdgården

SLAVKIN, VIKTOR En ung mans vuxna dotter

SOLZJENITSYN Ljuset som i dig är

TJECHOV Platonov

Ivanov

Skogsspöket

Morbror Vanja

Måsen

Tre systrar

Körsbärsträdgården

USTINOV, LEV Stad utan kärlek

Levande musik

Den tappra grodan

VAMPILOV Tjugo minuter med en ängel

VVEDENSKIJ Jul hos Ivanovs

ZLOTNIKOV Två pudlar

 

48: 3/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*************************

 

 

NIKOLAJ GOGOL: REVISORN (Norrbottensteatern)

”Men jag har inte heller något emot Ritva Holmbergs bearbetning och Staffan Skotts översättning är full av lustiga infall och fyndiga ordlekar. (Lars-Olof Franzén, Dagens Nyheter 13/9 1980)

JEVGENIJ SCHWARZ: DRAKEN (Fria Pro)

”Den har en kvick och fyndig dialog som översättaren Staffan Skott får en del av äran av.” (Karin Monié, Aftonbladet 4/10 1980)

ANTON TJECHOV: PJÄSER

”Staffan Skott har med dessa utomordentligt välgjorda och kvalificerade översättningar utfört en stor kulturgärning och gett Tjechovs dramer en modern och mer koncis svensk språkdräkt. Vid en jämförelse ter sig äldre översättnngar föråldrade och uttjänta. Kommentarerna och förklaringarna i bokens slut är värdefulla. En ovanligt väsentlig bok!” (Lars Segerblom, Bibliotekstjänst)

”… en befriande modern översättning. Skott ger också intressanta kommentarer om pjäserna och om själva översättningen. … Staffan Skotts utmärkta översättning.” (Bertil Norberg, Sala Allehanda)

”… en storstilad och massiv insats som gör att vi svenskar nu kan avnjuta Tjechov på nästan samma språkliga nivå som dagens ryssar. När jag läser Tre systrar i Skotts översättning känns den nästan som en originaltext – så levande, så smidig.” (Hans Björkegren, Vi 1986:24)

”[De sex pjäserna] är översatta av Staffan Skott. Hans översättningar har en närhet och fräschör som saknas i många äldre översättningar.” (Kent Hägglund, Ny dag 10-16/1987)

”Därför att jag – till skillnad från teaterjournalisten – l ä s t e ‘Måsen’ i Staffan Skotts utmärkta översättning, både före och efter föresällningen.” (Lars Forssell, Expressen 9/1 1988)

SCHILLER/ZJUKOVSKIJ/TJAJKOVSKIJ: JEANNE D’ARC

”… Staffan Skotts stilsäkra och påfallande musikaliska översättning…” (Leif Aare, Dagens Nyheter 1 april 1986)

”… Staffan Skotts briljanta översättning.” (Åke Brandel, Aftonbladet 1 april 1986)

”Staffan Skotts skickliga tolkning av Tjajkovskijs mycket speciella blankversdeklamation (efter Schillers pjäsförlaga)…” (Camilla Lundberg, Expressen 1 april 1986)

  1. #1 av Eyvind Andersen på augusti 27, 2015 - 15:01

    Hej!

    För mer än tjugo år sedan regisserade jag din översättning av Tjechovs Platonov på Norrbottensteatern. Nu ska jag återvända till Maputo i Mozambique och regissera Gogols Inspektionen. Är det möjligt att få läsa din översättning?
    Vänliga Hälsningar!

    Eyvind Andersen

  2. #2 av Staffan Skott på augusti 27, 2015 - 15:22

    Det låter spännande! Den finns på bibliotek. Kan också köpas från antikvariat, se svaf.se och sök på Tjechov: Platonov. När jag såg efter fanns där två ex. Jag bor sedan sju å i Cambridge.
    Bästa hälsningar. Staffan

  3. #3 av Staffan Skott på augusti 27, 2015 - 15:30

    Nu hade jag för bråttom. Nej, min översättning Inspektionen (Revisorn) finns inte på Svaf.se. Däremot på 16 bibliotek. Underhållande bredvidläsning:Nabokovs bok om Gogol. Finns också¨på bibliotek i min översättning
    Bästa hälsningar från Cambridge, Staffan

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: